名师分析:近年来考研英译汉出题三大特征

 您现在的位置: 考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 考研英语 >> 正文 名师分析:近年来考研英译汉出题三大特征

考研试卷库
名师分析:近年来考研英译汉出题三大特征

  通过分析和总结近几年来的英译汉试题,我们发现英译汉所选短文在体裁和题材方面有很多共同的特点,现总结如下:

  (1)英译汉短文的语体特征

  研究生英语入学考试英译汉部分所选的短文多为正式的说明文和议论文,在用词方面多使用规范、正式的词语,鲜见口语中使用的词汇或俚语等非正式用词,所以译文也要注意用词正式、规范、严谨。

  (2)英译汉短文的题材特征

  研究生英语入学考试英译汉部分所选的短文主要包括社会生活、科普知识、人文史地,内容涉及自然科学和人文科学研究取得的新进展和新成果,如新技术、新材料等,尤其选择了大量关于自然科学与人文科学研究的理论与方法,但专业并不强,只是一般综述性的题材。我们通过以下图表做一说明:

年 代体 裁题 材
2009 议论文 教育的方式
2008 议论文 达尔文自我评价
2007 说明文 法律学习和新闻传媒
2006 说明文 知识分子的定义
2005 说明文 法律学习
2004 说明文 语言与思维
2003 说明文 人类与环境
2002 议论文 行为科学的研究
2001 议论文 计算机与新技术
2000 议论文 人与环境

  (3)句子特征

  研究生英语入学考试英译汉部分考查的句子,其结构较为复杂,画线部分一般都包含复杂的定语从句、名词性从句、状语从句及被动句等。所以考查的重点是在上下文中准确把握词义的能力、分析语言结构的能力和使用汉语的习惯与规范正确表达的能力。

考博咨询QQ 135255883 考研咨询QQ 33455802 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!