大连外国语大学韩国语翻译与写作考研大纲
1 大连外国语大学硕士研究生入学考试(初试) 《韩国语翻译与写作》考研大纲 一、考查目标 《韩国语翻译与写作》考试旨在科学、公平、有效地考查考生的韩汉互译实 践能力与韩国语写作能力,同时考查考生韩汉语语篇的理解能力和语言运用能 力,以及考生的思辨能力和逻辑思维能力,确保亚非语言文学专业研究生的入学 质量。 二、考试形式 答题方式为闭卷、笔试。 三、试卷满分及考试时间 本试卷共由两部分构成,均为主观题,满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。 四、试卷题型及分值 I. 翻译题 翻译有韩译汉、汉译韩两道大题,分值总计 70 分,占试卷的 45%。韩译汉 8 道,共 40 分,占试卷的 25%,汉译韩 6 道,共 30 分,占试卷的 20%。每小题 5 分,韩译汉 40 分,汉译韩 30 分。 II. 写作题 写作题共分三道大题,分值总计 80 分,占试卷的 55%。第一题为短句写作, 共 5 道小题,每题 3 分,共计 15 分;第二题为小作文,字数要求在 200-300 字 左右,分值为 15 分;第三题为大作文,字数要求在 700-800 字左右,分值为 50 分。 五、考查要点 I. 翻译题:重点考查考生对相关韩语及汉语语篇的理解能力、翻译实践能力 和语言运用能力,以及对韩国国情和文化的理解能力。 2 II. 写作题:重点考查考生针对相关主题进行较有深度韩文写作的语言运用 能力,同时考查考生的思辨能力和逻辑思维能力。 六、考试性质与范围 本科目考试属于标准参照性选拔类考试。考试范围包括翻译技能与写作技 能。翻译和写作的主题根据体裁分为时事新闻类、文学类、影视类、经济贸易类、 社会生活类,内容涉及文化、经济、社会、政治等诸领域。无指定参考书目。 七、考题示例 I. 翻译部分 一、韩译汉(8×5=40 分) 경제 구조 측면에서 제 3 산업의 성장 속도는 줄곧 상대적인 안정세를 보이지만 제 2 산업은 큰 파동을 나타내고 있다. 제 3 산업의 생산 규모는 2010 년의 43.2%에서 2013 년의 46.1%로 점점 성장세를 보여 산업 전망이 매우 밝은 것으로 예측된다. 二、汉译韩 (6×5=30 分) 27 年前,开放对于中国还是一个很陌生的词汇。当邓小平提出对外开放的时候,中国 人遇到了思维上前所未有的挑战。很多人怀疑,中国的开放是不是风险太大了?但无论阻力 有多大,二十多年来中国始终坚持了对外开放的基本国策。近来,当人们回首往事时,惊喜 地发现,中国已实现了历史的跨越。 II. 写作部分 一. 다음을 읽고 ( )에 들어갈 말을 쓰십시오. (3x5=15 점) ( ). 너무 짧을 경우 문단의 화제가 덜 드러나고 그 내용이 충분히 설명되지 않은 것이며, 너무 길 경우 여러 문단으로 나눠야 할 만큼 많은 내용을 포함하고 있어서 부자연스럽다. 3 문단의 내용이 단순하다면 문단의 길이는 짧아질 것이며, 반대로 복잡하다면 길어질 것이다. 二. 다음 제시 내용을 보고 단체 여행의 장단점에 대해 쓰고 즐거운 단체 여행을 위해서 어떻게 해야 하는지 200-300 자로 쓰십시오. (15 점) 단체 여행의 장점: ① 서로 의지할 수 있다. ② 많은 대화를 나눌 수 있다. 단체 여행의 단점: ① 행동이 불편할 수 있다. ② 시간이 낭비 될 수 있다. 三. 다음을 읽고 700-800 자로 작문을 하십시오. (50 점) 여러분은 무엇이 선의의 거짓말이라고 생각합니까? 어떤 경우에 그런 거짓말을 할 수 있다고 생각합니까? 이에 대한 자신의 견해를 서술하십시오. 단, 아래에 제시된 내용이 모두 포함되어야 합니다.
(1) 선의의 거짓말이란 무엇인가? (2) 선의의 거짓말이란 언제 필요한가? (3) 선의의 거짓말이 가질 수 있는 문제점은 무엇인가?
上一篇文章: 大连外国语大学汉语国际教育基础初试大纲考研大纲 下一篇文章: 大连外国语大学服装科目2服装与服饰设计命题创意考研大纲 |