大连外国语大学俄语翻译与写作考研大纲
1 大连外国语大学硕士研究生入学考试(初试) 《俄语翻译与写作》考研大纲 一、考查目标 俄语翻译与写作考试旨在科学、公平、有效地考查考生的俄汉互译实践能力 与俄语写作能力,同时考查考生俄汉语语篇的理解能力和语言运用能力,以及考 生的思辨能力和逻辑思维能力,确保俄语专业硕士研究生的入学质量。 二、考试形式 答题方式为闭卷、笔试。 三、试卷满分及考试时间 本试卷共由两部分构成,均为主观题,满分为 150 分。考试时间为 180 分钟。 四、试卷题型及分值 第一部分:翻译(共 100 分) 1.俄译汉(60 分) 1)阅读文本并将其中划线的内容翻译成汉语(20 分) 2)将俄语文本译成汉语(40 分) 2.汉译俄(40 分) 1)阅读文本并将其中划线的内容翻译成俄语(20 分) 2)将汉语文本译成俄语(20 分) 第二部分:写作(共 50 分) 1.俄语命题记叙文、议论文或说明文写作(35 分) 2.俄语应用文写作(15 分) 五、考查要点 第一部分翻译题:重点考查考生对相关俄语及汉语语篇的理解能力,以及翻 译实践能力和语言运用能力。 2 第二部分写作题:重点考查考生针对相关主题进行较有深度俄文写作的语言 运用能力,同时考查考生的思辨能力和逻辑思维能力。 六、考试性质与范围 本科目考试属于标准参照性选拔类考试。考试范围包括翻译技能与写作技 能。翻译和写作的主题选取广泛,可来自政治、经济、文化、教育、语言、文学、 科技、自然、历史等多个领域,无指定参考书目。 七、考题示例 第一部分:翻译(共 100 分) 1.俄译汉(60 分) 1)阅读文本并将其中划线的内容译成汉语(20 分) Одной из самых актуальных и острых проблем человечества на рубеже тысячелетий является проблема образования и воспитания. Жизнь в динамичном, беспокойном и взрывоопасном мире, в ситуации, угрожающей самому существованию человечества (а в России принявшей особенно драматический характер), делает необходимым преодоление многих стереотипов мышления, закрепленных образованием и воспитанием, но по существу исчерпавших себя. Дальнейшее повышение объема знаний не оправдывает себя – оно все равно не может угнаться за стремительным ростом информации. Не являются выходом также узкая специализация и профессионализация. Напротив, современные проблемы чаще всего возникают на стыке различных дисциплин, требуя широкого, разностороннего взгляда, умения видеть взаимосвязи и их динамику. Сегодня особенно очевидна пагубность искусственного разделения «гуманитарной» и «сциентистской» культур, «гуманитарного» и «точного» образования. Не менее опасен и разрыв образования с как бы прилагающимся к нему воспитанием, также характерный для нашего «практичного века». Слишком высокой ценой оплачиваются безответственность «чистого профессионализма», властное «принятие решений» вместо решения проблем. 3 Ставка на силу, будучи всегда безнравственной, сейчас особенно неэффективна и разрушительна – будь то насилие в межгосударственных отношениях или в отношении к природе, к людям, к самому себе. Особенно неприемлемо насилие и принуждение и в образовании, которое оказывается эффективным только тогда, когда служит условием максимальной самореализации, постоянного поиска, роста и развития. 2)将俄语文本译成汉语(40 分) Величина валового внутреннего продукта (ВВП) является одним из важнейших экономических показателей для любой страны. Именно по нему в первую очередь эксперты определяют крупнейшие экономики. Однако из-за того что каждая национальная экономика обладает собственными уникальными особенностями, сравнивать величины ВВП в чистом виде практически невозможно. Чаще всего при составлении международных рейтингов используется ВВП, рассчитанный по паритету покупательной способности (ППС) — в этом случае в расчет принимается уровень цен в стране, а также покупательная способность национальной валюты. В рейтинге стран по размерам ВВП, рассчитанном с учетом ППС, Россия уступает нескольким крупнейших экономик мира, но незначительно. Причем и по данным Международного валютного фонда, и по данным Всемирного банка, РФ в 2016 году занимала шестую строчку в рейтинге. При этом МВФ оценил ВВП страны в конце 2015 года в $3,7 млрд, а Всемирный банк — в $3,6 млрд. Впрочем, в обоих списках самым успешным с 2013 года для России признан 2014-й — тогда ВВП страны достиг максимальных результатов. Возглавляют список крупнейших экономик по данным за прошлый год КНР ($19,7 млрд), США ($18,3 млрд) и Индия ($7,9 млрд). В пятерку также входят Япония ($4,8 млрд) и Германия ($3,8 млрд). Великобритания и Франция уступают РФ, занимая девятую и десятую строчки рейтинга соответственно. 2.汉译俄(40 分) 4 1)阅读文本并将其中划线的内容译成俄语(20 分) 人们洗澡的水温应该适中,如果洗澡的水温过高,则会大量出汗。特别是冬 天,如果在洗完澡之后立即到户外,冷风可能吹到面部,这样可能导致身体出现 疾病。尽管在洗澡时大量出汗不仅能让皮肤变得干净,而且能让整个身体感到轻 松,但是当大汗淋漓的时候,人必然出现心悸、呼吸困难和口渴等症状,身体的 疲劳和冷风的侵袭当然是保持身体健康的大忌。 由此看来,冷水洗澡是有害还是有利于身体呢?对于身体强壮的人来说,用 冷水洗澡是一种根据自己喜好的事情,而对于普通人来说,用冷水洗澡则是最大 的忌讳,因为出人意料的冷水刺激是产生疾病的根源。特别是在炎热的夏季,当 人出汗的时候,就会感到不能耐受,有些人就会希望凉爽一下,就想用冷水洗头 或直接跳到冷水池子之中,这样就可能给自己埋下祸根。因此,中国的许多古代 医学书籍中都提出,当人感到炎热的时候,不能立即贪图过分的凉爽。 2)将俄语文本译成俄语(20 分) 元宵节是农历一月的十五日,它也被称为灯节。元宵节这天是新的一年里 的第一个月圆之日,在这一天,人们一边吃元宵一边赏灯。元宵呈圆形,是用黏 米面制作的,里面有甜甜的馅。元宵节这天晚上,在城市中一般举办灯展,而在 农村经常放烟花。 第二部分:写作(共 50 分) 1.俄语命题作文(35 分,200 个俄语单词以上) Тема: Значение окружающей среды для жизни человека 2.俄语应用文写作(15 分) 俄语系将在 10 月 5 日举办俄罗斯文学学术研讨会,请您用俄语给另外一个 大学的老师写一封邀请信,邀请他们到时候来参加研讨会。
上一篇文章: 大连外国语大学二外德语考研大纲 下一篇文章: 大连外国语大学德语翻译与写作考研大纲 |