考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 2018年郑州大学英语翻译基础考研大纲
2018年郑州大学英语翻译基础考研大纲
郑州大学硕士研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲命题学院(盖章):外语学院 考试科目代码及名称: 357 英语翻译基础一、考试目的本考试大纲适用于郑州大学翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试。《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的考试科目,主要考查考生的英汉双语基本功和英汉互译实践能力,测试考生是否具备翻译硕士学习的基本水平要求。二、考试基本要求1 具备一定的中外文化、政治、历史、科技、经济、法律等人文社会科学和自然科学领域的背景知识。2 具备扎实的英汉两种语言的基本功。3 具备较强的英汉、汉英转换能力三、考试性质与范围本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试为 180 分钟。四、考试形式和要求本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。考试为闭卷,笔试,考试时间为 180 分钟,试卷满分为 150 分。答案务必书写清楚,必须写在答题纸上,写在试题纸上无效。五、考试内容本考试包括词语翻译、句子翻译和语篇翻译三个部分,具体内容、分值、难度等根据上一年度成绩情况可酌情调整。其中,词语翻译要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词。句子翻译要求考生熟悉英、汉语中基本的句法结构,并熟练掌握各类句子的英汉互译技能。语篇翻译要求考生了解语篇翻译的基本知识,掌握英汉互译的基本技巧和能力,初步掌握文化、政治、历史、科普、经济等多种类型语篇的翻译技巧,译文做到忠实原文、用词正确、表达通顺,无明显语法错误,无明显误译、漏译,并能捕捉原文的文体风格等。六、主要参考书目本考试重在考查考生的英汉双语基本素养和语言转换能力,目前出版的翻译教材、专著、期刊等均有一定帮助,考试内容不限于任何某个书目,但推荐考生阅读以下内容:8. 近五年官方发布的国家重要报告、白皮书等重要文献的英语译本。9. 平卡姆(Joan Pinkham),《中式英语 之鉴》,外语教学与研究出版社,2000。10.叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001。11.李长栓,《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2012。