2017年沈阳建筑大学357英语翻译基础考研大纲
初试 357《英语翻译基础》科目考试大纲 一、考查目标: 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的 基础课考试科目,旨在测试考生是否具备基础翻译能力,其目的是考察考生的 英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习的水平。 二、考试形式与试卷结构 (一)试卷满分及考试时间 本试卷满分 150 分。考试时间为 3 小时。 (二)答题方式 闭卷,笔试 (三)试卷内容及结构 本考试包括二个部分:普通篇章英汉互译 100 分,专业篇章英汉互译 50 分。总分 150 分 (四)试卷题型结构 1. 普通篇章英汉互译 英译汉: 两段或一篇文章,共 250-350 个单词, 50 分 汉译英: 两段或一篇文章,共 150-250 个汉字,50 分 2. 专业篇章英汉互译 英译汉: 两段或一篇文章,共 150-250 个单词,25 分 汉译英: 两段或一篇文章,共 100-200 个汉字,25 分 三、考查内容及要求 (一) 普通篇章英汉互译 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的 社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词 正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时 250-350 个 英语单词,汉译英速度为每小时 150-250 个汉字。 (二) 专业篇章英汉互译 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解建筑,土木工程, 交通工程,机械工程,环境工程以及工程管理等领域的背景知识;译文忠实原 文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语 法错误;英译汉速度为每小时250-350 个英语单词,汉译英速度为每小时 150-250 个汉字。 四、考试用具说明 本考试需考生用黑色水性笔将答案书写在答题纸上,字迹清楚,标清题号。
上一篇文章: 2017年沈阳建筑大学448汉语写作与百科知识考研大纲 下一篇文章: 2017年沈阳建筑大学356城市规划基础考研大纲 |