2018年广东工业大学(357)英语翻译基础考研大纲
文章搜索   高级搜索   
考研试卷库

考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文  2018年广东工业大学(357)英语翻译基础考研大纲

新闻资讯
普通文章 上海理工大学各学院博士生导师联系方式
普通文章 上海师范大学2018年录取研究生学费标准
普通文章 北京航空航天大学2002-2016年硕士博士研
普通文章 南开大学张文忠教授简介
普通文章 南开大学阎国栋教授简介
普通文章 南开大学王新新教授简介
普通文章 南开大学王丽丹教授简介
普通文章 南开大学王宏印教授简介
普通文章 南开大学王传英教授简介
普通文章 南开大学苏立昌教授简介
调剂信息
普通文章 北方工业大学机电工程学院自动化系2012
普通文章 华南师大光学、光学工程、材料物理与化
普通文章 关于报考中科院大气物理研究所2012年硕
普通文章 广西中医学院2011年硕士研究生调剂信息
普通文章 广西工学院2011年硕士研究生调剂信息公
普通文章 【广西工学院】2012年考研调剂信息
普通文章 【桂林医学院】2012年考研调剂信息
普通文章 广西艺术学院2012拟接收硕士研究生调剂
普通文章 江西科技师范学院2011年硕士研究生调剂
普通文章 【江西科技师范学院】2012年考研调剂信

2018年广东工业大学(357)英语翻译基础考研大纲

广东工业大学
全日制研究生招生考试专业课考试大纲
招生类别:(请选择:□博士生 □学术学位硕士生 √专业学位硕士
生)
考试科目名称: (357) 英语翻译基础
基本内容:
一、考试目的:考察考生英汉互译能力是否达到进入 MTI 学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:基础翻译能力水平考试,范围包括词汇量、语法及英汉语言转换的
基本技能。
三、考试基本要求:相关背景知识、扎实的语言基本功、较强的语言转换能力。
四、考试形式:客观题与主观题结合,单项技能测试与综合技能测试结合,并强调考生的
英汉语言转换能力。
五、考试内容:
1. 词语翻译:准确翻译并简单解释中英文术语或专有名词。
2. 英汉互译:基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文
忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错
误;英译汉速度每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。
题型要求及分数比例:
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟)
1
词语翻
译及简
单解释
英译汉
15 个英文术语、缩略语或专
有名词
15 30
汉译英
15 个中文术语、缩略语或专
有名词
15 30
2
英汉
互译
英译汉
两段,一篇为科普类,一篇为
普通类,合计250-350个单词。
60 60
汉译英
两段,一篇为科普类,一篇为
普通类,合计150-250个汉字。
60 60
总计 150 180
学院盖章 主管院长审核签名: 日期:

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

    考博咨询QQ 135255883 点击这里给我发消息 考研咨询QQ 33455802 点击这里给我发消息 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
    考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!