2017年辽宁师范大学715俄语综合考研大纲
文章搜索   高级搜索   
考研试卷库

考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文  2017年辽宁师范大学715俄语综合考研大纲

新闻资讯
普通文章 上海理工大学各学院博士生导师联系方式
普通文章 上海师范大学2018年录取研究生学费标准
普通文章 北京航空航天大学2002-2016年硕士博士研
普通文章 南开大学张文忠教授简介
普通文章 南开大学阎国栋教授简介
普通文章 南开大学王新新教授简介
普通文章 南开大学王丽丹教授简介
普通文章 南开大学王宏印教授简介
普通文章 南开大学王传英教授简介
普通文章 南开大学苏立昌教授简介
调剂信息
普通文章 北方工业大学机电工程学院自动化系2012
普通文章 华南师大光学、光学工程、材料物理与化
普通文章 关于报考中科院大气物理研究所2012年硕
普通文章 广西中医学院2011年硕士研究生调剂信息
普通文章 广西工学院2011年硕士研究生调剂信息公
普通文章 【广西工学院】2012年考研调剂信息
普通文章 【桂林医学院】2012年考研调剂信息
普通文章 广西艺术学院2012拟接收硕士研究生调剂
普通文章 江西科技师范学院2011年硕士研究生调剂
普通文章 【江西科技师范学院】2012年考研调剂信

2017年辽宁师范大学715俄语综合考研大纲

辽 宁 师 范 大 学
硕士研究生入学统一考试(初试)
俄语综合 考试大纲
注意:本大纲为参考性考试大纲,是考生需要掌握的基本内容。
一、考查目标
辽宁师范大学俄语语言文学专业《综合俄语》考试是为招收俄语硕士研究生
而设置的具有选拔性质的统一入学考试科目。《综合俄语》考试旨在科学、公平、
有效地测试考生对俄语基本知识和技能应用的掌握程度,确保俄语专业硕士研究
生的入学质量。考试内容为俄语基础知识、词汇、语法、阅读技能、俄汉、汉俄
基础翻译技能、写作技能等。考生需要系统掌握俄语语言的基本知识和俄语语言
的基本用法,能够运用所学的基本理论、基本知识和基本方法分析判断并解决与
俄语相关的实践问题。
二、考试形式、试卷结构
答题方式为闭卷、笔试。
三、试卷满分及考试时间
本试卷由五部分组成,满分为 150 分;考试时间为 180 分钟。
四、试卷题型及分值
Ⅰ 单项选择
Ⅱ 完形填空
Ⅲ 阅读理解
Ⅳ 俄汉—汉俄互译
Ⅴ 写作
五、
Ⅰ考查考生对俄语语言知识和文化知识的掌握程度以及对俄语语言的综合运用
能力。
Ⅱ考查考生综合运用俄语知识的水平和实践能力。要求考生在理解所提供的内容
基础上,能够根据上下文提示做出正确的形式判断。
Ⅲ考查考生俄语阅读能力,要求考生掌握材料主旨,根据上下文逻辑关系分析和
理解文章并做出正确判断。
Ⅳ考查考生在翻译学基本理论指导下的俄汉—汉俄互译能力。
Ⅴ考查考生对俄语的综合运用能力,包括词汇、语法、修辞与语篇等方面的综合
素质及其文学素养。
六、考查内容
考生应掌握下列语言知识和言语能力:
(一) 词汇、语法和国情知识
熟练掌握专业俄语教学大纲规定的词汇、语法和国情知识的内容。
(二) 言语技能
1.熟练掌握基本交际句型、习惯用法和功能意念表达;
2.能准确理解语境和谈话对方的交际意图;
(三) 阅读理解
能够正确理解俄文报刊刊登的时事述评、一般的科普文章和中等难度的文
学作品,侧重于考查学生对文章内容的深层次理解能力、对获取信息的分析、归
纳、推理、判断能力。
1.善于把握文章的主旨和大意,区别主要信息和次要信息;
2.能根据文章中所提供的主要信息做出推理判断;
3.能正确理解作者的意图、观点和态度;
4.能根据词的构成及具体语境推测生词词义。
(四) 翻译
1.能将相当于俄语专业八级难度的文章或句子译成汉语,要求理解正确,
译文达意;
2.翻译速度:俄译汉每小时约 300 俄文词。
(五) 写作
1.能用俄语书写一般的记叙文、说明文、议论文、常见应用文及书评、文
章摘要等;
2.能用俄语正确表达思想。文章应内容切题,意义连贯,标点正确,无重
大语言错误;
3.写作速度每小时为 200~250 词。
七、试题示例
Ⅰ. Выберите самый подходящий из вариантов /А, В, С, D /.
1. У Марии много знакомых, в субботу ей есть ________ пойти в гости.
А. к кому B. к кому-нибудь C. кое к кому D. к
кому-то
2. Организацию приема ________ в Институт осуществляет приемная комиссия.
А. наступающих B. вступающих
C. уступающих D. поступающих
Ⅱ. Прочитайте текст и поставьте слова и словосочетания в скобках в
нужной форме (употребите предлоги, где нужно).
Что значит «есть по-русски»? Я постараюсь вам объяснить, что я имею в
виду и почему сначала это было (1. трудный) для меня.
Для меня есть по-русски – это, значит, есть много и долго. Я понял, что (2.
русские) очень важно, чтобы гости хорошо поели. Когда я прихожу в гости к
друзьям, их мамы сразу предлагают поесть. Если я не (3. голодный) и
отказываюсь, то они обижаются. А если я соглашаюсь, то потом мне трудно
встать и сразу (4. хотеться) спать. Обед обычно состоит (5. три блюда): первое,
второе и сладкое. Все блюда вкусны. Например, бабушка Даши любит готовить
борщ с мясом. Это очень вкусно, но только если после борща не (6. идти)
жареное мясо с картошкой, а потом пирожок с яблоками. Русские гораздо (7.
мало) едят овощи, но очень много – хлеб с маслом.
В университете я обычно (8. есть) в столовой, где можно взять кусок пиццы или
бутерброд. Наша столовая мне очень нравится: не очень дорого, чисто и выбор
неплохой. Некоторые студенты (9. жаловаться), что в столовой нет их
национальных блюд. Но для того чтобы поесть что-то своѐ, национальное,
можно пойти в ресторан. Сейчас я уже (10. полюбить) русскую кухню, но есть
по-русски так и не научился.
Ⅲ. Прочитайте текст и выберите правильный ответ по тексту.
Меня зовут Екатерина Абрамович, дома и в школе меня просто называют
Катя. Это было, когда я училась в третьем классе.
В один прекрасный день мне, наконец, надоело слушать крики родителей.
Меня часто ругали за то, что я не выполняю своих обязанностей: то не делаю
уроки, то не помогаю родителям, то поздно встаю, то опаздываю в школу... Я
мечтала о том, чтобы какой-нибудь волшебник сделал меня взрослой. Я хотела,
чтобы все меня слушались. Вот однажды мама и предложила поменяться
ролями.
На второй день утром мне пришлось встать раньше всех и готовить завтрак
на всю семью. Я раньше никогда не занималась этим и умею готовить только
чай, а бутерброды я купила вчера в магазине. Сначала я поставила завтрак на
стол, потом я начала будить родителей. Они капризничали и не хотели вставать.
Пришлось их ругать. После завтрака мама с папой не убрали за собой со стола.
Посуду мыла опять я. Время шло быстро. Когда я вымыла посуду, было уже 7
часов 45 минут. В это время мне надо выходить из дома. Я снова начала ругать
родителей, говорила, что опаздываю в школу. Родители же словно нарочно
тянули время. Пока они оделись, пока я сама собралась, я совсем сбилась с ног.
Вечером я вернулась голодная. Ужина не было. Пришлось все делать самой.
Мне хотелось погулять и поиграть, но, тут вернулись родители и потребовали
ужин. Я попросила их помочь мне, но мама с папой сказали, что будут смотреть
телевизор.
Тут я поняла свою ошибку и попросила больше не затевать таких
экспериментов. Всѐ-таки как хорошо быть ребѐнком! Не так много от тебя
требуется. Я извинилась перед родителями и обещала выполнять свои
обязанности.
Иногда, чтобы дать правильную оценку для того, как ты поступаешь, нужно
взглянуть на себя со стороны. Побывав на месте взрослых, я поняла, что пока не
готова к такой роли. А чтобы сделать жизнь необыкновенной, не обязательно
быть волшебником.
1. Когда случилась эта история с автором рассказа?
[A] Когда она стала совсем большой девушкой.
[B] Когда она училась в университете.
[C] Когда она училась в школе.
[D] Когда она стала настоящей мамой.
2. Почему автор рассказа мечтала быть взрослой?
[A] Потому что родители так и хотели.
[B] Потому что взрослый может ругать детей.
[C] Потому что она не хочет делать домашние задания.
[D] Потому что она хотела, чтобы другие еѐ слушались.
3. Откуда взялись бутерброды?
[A] Она купила в магазине. [B] Она сама их приготовила.
[C] Родители купили в магазине. [D] Мама помогла ей приготовить.
4. Довольна ли девочка игрой родителей-детей?
[A] Нет, она считает эту игру скучной.
[B] Нет, она думает, что родители плохо сыграли эти роли.
[C] Да, она осознала свою ошибку, в конце концов.
[D] Да, она делала все своими руками.
5. Как вы понимаете, что обозначает «взглянуть на себя со стороны»?
[A] Родители всегда правильно ругают.
[B] Дети всегда правильно поступают.
[C] Легко дать себе правильную оценку.
[D] Поменяться ролями.
Ⅳ. Переведите следующие отрывки на китайский язык.
1. Второй ребенок является «роскошью» для большинства семей Шанхая. В
соответствии с новой политикой, разрешающей второго ребенка в семье,
более 400 тысяч семей в Шанхае попадает под описание условий новой
политики. Однако новое исследование показано, что у многих семей нет
таких планов. Большие расходы, чтобы вырастить ребенка, стали главной
причиной, которая привела к тому, что множество людей сомневаются о
возможности второго ребенка.
2. 上海合作组织成立 12 年来,各成员国按照共同确定的合作目标不懈努力,积
极投入,在全球经济普遍低迷的严峻形势下,保持经贸联系稳步发展,合作领域
不断扩大,务实合作迈上了新阶段,呈现出了新的特点。
一是贸易往来稳步发展,成为拉动各成员国对外贸易增长的新动力。二是投
资合作明显扩大,投资方式和投资主体呈现多元化发展趋势。三是金融领域合作
不断加强为推动经贸合作起着重要作用。加强金融领域合作已成为上合组织成员
国的共识。四是经济园区建设应运而生,正在成为经济合作的新形式。
Ⅴ. Напишите сочинение на тему «Китаец и китайская мечта» (не меньше
250 слов).

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

    考博咨询QQ 135255883 点击这里给我发消息 考研咨询QQ 33455802 点击这里给我发消息 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
    考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!