考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 2018年西北工业大学357英语翻译基础考研大纲
2018年西北工业大学357英语翻译基础考研大纲
西北工业大学 题号:357《英语翻译基础》考试大纲/考研大纲一. 考试目的《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。二.考试内容和形式本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。总考试时间为 180分钟。考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生准确翻译英汉术语或专有名词的能力以及英汉/汉英转换能力。三.考试具体题型I. 词语翻译1.题型要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。II. 外汉互译--要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时 250-350个外语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。1. 题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译英为 150-250 个汉字,各占 60 分,总分 150 分。《英语翻译基础》考试内容一览表序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟)1 词语翻译英译汉15 个外文术语、缩略语或专有名词15 30汉译英15 个中文术语、缩略语或专有名词15 302 外汉互译外译汉两段或一篇文章,250-350 个单词。60 60汉译外两段或一篇文章,150-250 个汉字。60 60总计 150 180