考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 2018年华东理工大学英语翻译基础考研大纲
2018年华东理工大学英语翻译基础考研大纲
2018 年华东理工大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《英语翻译基础》考试大纲一、 考试目的《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MTI 学习阶段的水平。二、考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。3.具备较强的英汉/汉英转换能力。四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。五、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和英汉文本互译。I. 词语翻译考试要求要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。II. 英汉互译考试要求要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。