2018年华侨大学812+翻译与写作硕士研究生入学考试试题
文章搜索   高级搜索   
考研试卷库

考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文  2018年华侨大学812+翻译与写作硕士研究生入学考试试题

新闻资讯
普通文章 上海理工大学各学院博士生导师联系方式
普通文章 上海师范大学2018年录取研究生学费标准
普通文章 北京航空航天大学2002-2016年硕士博士研
普通文章 南开大学张文忠教授简介
普通文章 南开大学阎国栋教授简介
普通文章 南开大学王新新教授简介
普通文章 南开大学王丽丹教授简介
普通文章 南开大学王宏印教授简介
普通文章 南开大学王传英教授简介
普通文章 南开大学苏立昌教授简介
调剂信息
普通文章 北方工业大学机电工程学院自动化系2012
普通文章 华南师大光学、光学工程、材料物理与化
普通文章 关于报考中科院大气物理研究所2012年硕
普通文章 广西中医学院2011年硕士研究生调剂信息
普通文章 广西工学院2011年硕士研究生调剂信息公
普通文章 【广西工学院】2012年考研调剂信息
普通文章 【桂林医学院】2012年考研调剂信息
普通文章 广西艺术学院2012拟接收硕士研究生调剂
普通文章 江西科技师范学院2011年硕士研究生调剂
普通文章 【江西科技师范学院】2012年考研调剂信

2018年华侨大学812+翻译与写作硕士研究生入学考试试题

1 / 4
华侨大学 2018 年硕士研究生入学考试专业课试卷
(答案必须写在答题纸上)
招生专业 英语语言文学
科目名称 翻译与写作 科目代码 812
Part One: Translation. (110 points)
1. Put the following words or phrases into the target language, Chinese or English. (20
points, 1 for each)
1) translation coursebook
2) target version
3) set phrases
4) translation studies
5) the Sino-Tibetan (Language) Family
6) the Sino-American ties
7) metaphorical use
8) the Chinese characters
9) subject and object
10) 'Gone with the Wind'
11) 仔仔细细
12) 神似
13 天人合一
14) 文房四宝
15) 乌纱帽
16) 封建社会
17) 今年八月
18) 是非问(句)
19) 诗歌和散文
20) 基本工资
2. Put the following English sentences into Chinese, paying attention to the special
requirement (especially for the underlined part). (40 points, 4 points for each)
21) Can you play basketball with me this afternoon? (Position: replace this phrase in your
translation)
22) If he has anything good to eat, he will ask me to join him. (Idiom or set phrase: use a
Chinese idiom or set phrase for the first part)
23) The White Snake, one of the most popular traditional Beijing operas, is based on a story
handed down from the Ming Dynasty (1368-1644). (VP: use a VP, i.e., verb phrase, for the
2 / 4
underlined part in the Chinese translation)
24) You think she will come tomorrow if it is fine. But I don't think so. (Formal change: for the
second sentence use main clause plus subordinate clause like ' 我„„她„„' in your
translation)
25) He is always saying the usual polite nothings. (Attitudinal meaning: use two or more
derogative words in your translation)
26) 袭人之母也迎了出来。袭人拉了宝玉进去。(Combination: use one sentence for the two
sentences)
27) 人家没告诉过她他姓什么,莫非是她忘了?(Voice change: use the passive voice for the
underlined part)
28) 在观看足球比赛之后,他有一个重要会议要参加。(Omission: omit the words
underlined)
29) 她登门求助。(Conversion: use PP, namely a prepositional phrase for the verb underlined)
30) 他们迫不及待想弄到新闻。(Conversion: in addition to a verb, use the adjective
'hungry/thirsty' in your translation)
3. Answer the following questions briefly. (20 points, 5 points for each)
31) What does Nida mean by 'functional equivalence'?
32) How can cultural elements be preserved in translation?
33) In translation we often encounter what are called 'false friends', words or phrases which we
seem to be able to guess-translate by the components but which really mean another thing. Can
you explain this by examples?
34) How do you like this ad translation?
'国酒茅台,相伴辉煌' (ad for Maotai liquor)
'Good and vigorous spirit'
3 / 4
4. Translate the paragraphs into the target language, Chinese or English. (30 points, 15
points for each)
35) Beifen and weifen, as Chinese-loans, are brought in here not only because they as
socio-pragmatic parametres (参数) and terms count intensely in our research, but because they
are different from their English counterparts, like age/generation, and status/pay/position
respectively and easier to use in deictic comparison. Suppose A and B are contrasted, we can
say, for example, ‘A’s beifen is higher than B’s’ or ‘A is higher than B in beifen’, but we can
barely say ‘A’s age/generation is higher than B’s’ (ungrammaticality). Likewise, ‘A’s weifen is
higher than B’s’ or ‘A is higher than B in weifen’ is well-formed as a logical form, but ‘A’s
status/pay/position is higher than B’s’, though acceptable, engenders redundancy. For both
beifen and weifen, the former natural and well-formed sayings entail what is meant to mean in
the latter awkward expressions, and certainly not the other way around. Furthermore, as noted
above, two individuals twenty years of age apart may belong to the same beifen; in contrast,
two people of the same age may be zhangbei (higher beifen) and wanbei (lower beifen)
respectively -- e.g., as A sees it, B belongs to father’s generation, hence uncle/aunt. This
applies not only in a family or home but in a village or clan as well. In terms of weifen, a
young person can be higher than an older person in a corporation. In an ancient Chinese court,
as shown in the now popular TV play Zhenhuan Zhuan, Lady Zhen’s Imperial Ups and
Downs), huanghou (empress) is higher in weifen than huang guifei (highest imperial concubine
next to empress), who is successively higher than guifei (higher imperial concubine), pinfei
(high imperial concubine), and so on. As a result, a woman of the lowest beifen or age can
happen to enjoy the highest weifen or status.
36) 不知从何时起,“神马”等词语在网络流行起来。所谓的“网络流行语”一茬接一茬,
它们中许多为不雅词,其趋势是这些词的宣泄程度越来越高,有时连女生也动辄“我操、
屁”起来,仿佛以前的粗俗委婉语“我靠、老娘”还不过瘾。其实各种传媒甚至报纸也
有泛用和滥用粗语的倾向,甚至一发不可收拾。有识之士不禁要问,我们的现代汉语口
语到底怎么啦?中华民族是文明礼仪之邦,从《礼记》到《弟子规》,都是教人以礼示人、
克己复礼,包括入境、入门的“问禁、问讳”,总体上“说话多,不如少”,具体情况下
“言语忍,忿自泯”,“称尊长,勿呼名”,“尊长前,声要低,低不闻,却非宜”,体态语
方面是“问起对,视勿移”,造访时“人问谁,对以名”。就算规劝犯错父母也要“怡吾
色,柔吾声”。如此这般。古人对妇女的教诲包括“四德”中的“妇言”,即要求女子言
语端庄礼貌。
4 / 4
Part Two: Writing. (40 points)
37) (15 points)
The charts below show US spending patterns from 1966 to 1996. Please give a title of your
own and summarise the information by selecting and reporting the main features, and make
comparisons where relevant. You should write at least 150 words.
38) (25 points)
Today, it is common that TV news programmes show the images of disasters and violence to
the public. Discuss the reasons and the effects on the individual and the society. Write an essay
with a title of your own. Give reasons for your answer and include any relevant examples from
your own knowledge or experience. Write 250 -- 300 words.

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

    考博咨询QQ 135255883 点击这里给我发消息 考研咨询QQ 33455802 点击这里给我发消息 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
    考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!