山东建筑大学2020年
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试
《德语翻译基础》考试大纲
一. 考试目的
《德语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的德汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的德语词汇量、语法知识以及德汉两种语言转换的基本技能。
三、 考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的德汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的德汉/汉德转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的德汉/汉德转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和德汉互译。总分150分。
I. 词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中德文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/德术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/德文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 德汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备德汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和德语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;德译汉速度每小时200-300个德语单词,汉译德速度每小时150-250个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,德译汉为250-350个单词,汉译德为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
《德语翻译基础》考试内容一览表
序号 |
题 型 |
题 量 |
分值 |
时间(分钟) |
1 |
词语
翻译 |
德译汉 |
15个德文术语、缩略语或专有名词 |
15 |
30 |
汉译德 |
15个中文术语、缩略语或专有名词 |
15 |
30 |
2 |
德汉
互译 |
德译汉 |
两段或一篇文章,250-350个单词。 |
60 |
60 |
汉译德 |
两段或一篇文章,150-250个汉字。 |
60 |
60 |
总计 |
|
|
150 |
180 |