湖南师范大学硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲
考试科目代码:880 考试科目名称:专业综合
一、考试内容及要点
1.英美文学:英美文学史发展脉络,主要文艺流派的基本主张、兴起背景及代表性作家,代表性作品的基本主题、创作特色与突出成就,常见文学术语。
要求:掌握英美文学历史时期的划分、主要文艺流派的基本主张、常见的文学术语、代表性作家的基本创作思想、代表性作品的主题与特色,具备基本的文学鉴赏能力,能运用相关知识对文字较浅显的选段进行有逻辑的分析。
2.普通语言学:语言学概况,包括语音学和音位学基础知识,形态学、句法学、语义学常识,语用学基本原理;语言与认知,语言与社会文化,语言学与语言习得;现代语言学主要理论与流派。
要求:比较系统地掌握普通语言学的基础知识、基本概念、基本观点和主要研究方法,熟练地运用语言学知识和方法来观察、分析或论述日常语言现象。
3.翻译学:中西翻译简史(中西翻译实践的主要发展阶段及其突出特点、代表译家与主要翻译活动),中西译学基本术语(有关翻译技巧及翻译理论的常见术语),英汉语言文化对比,翻译批评(不同译文的对比分析与评价)。
要求:掌握中西翻译史基本脉络,熟悉中西翻译学基本术语,理解英汉语言文化的主要特征及差异,在英汉互译中灵活运用相关知识,能运用恰当的批评标准或模式对译文进行分析和评价。
4.中文作文:结合所给材料,针对社会现实或联系个人实际,写一篇800字左右的中文作文。
要求:立意新颖,重点突出,内容充实,观点明确,逻辑严密,结构清晰,语言流畅,字迹工整。
二、参考书目
刘炳善,《英国文学简史》(新增订本),河南人民出版社,2007年。
童明,《美国文学史》(增订版),外语教学与研究出版社,2008年。
戴炜栋(主编),《新编简明英语语言学教程》(第2版),上海外语教育出版社,2010年。
Fromkin, Victoria, Robert Rodman & Nina Hyams. An Introduction to Language (7th ed)(《语言导论》),北京大学出版社,2004年。
方梦之(主编),《中国译学大辞典》,上海外语教育出版社,2011年。
彭长江(主编),《英汉-汉英翻译教程》,湖南师范大学出版社,2017年。
Shuttleworth, Mark & Moira Cowie, Dictionary of Translation Studies,上海外语教育出版社,2004年。