您现在的位置: 考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 2021年上海财经大学《354汉语基础》硕士研究生初试考研大纲
2021年上海财经大学硕士研究生初试考研大纲 354汉语基础一、评价目标要求考生具有较全面的汉语语言学基础知识,具有较高的汉语应用能力,具有较强的汉语语言分析能力。二、考试内容汉语基础考试由“汉语语言学基础知识”、“汉语应用能力”和“汉语语言分析”三部分组成。(一)汉语语言学基础知识汉语语言学基础知识部分测试以下内容:1.语言学基础;2.汉语概况;3.现代汉语语音;4.现代汉语词汇;5.现代汉语语法;6.汉字;7.古代汉语(二)汉语应用能力汉语应用能力考试测试以下内容:1.辨音和标音能力;2.字形、字义辨别能力及汉字书写规范;3.词汇、语法规范;4.文言文阅读理解(三)汉语语言分析汉语语言分析考试测试以下内容:1.语音分析;2.词义分析;3.语法分析三、考试形式和试卷结构(一)考试时间:考试时间为180分钟。(二)答题方式:答题方式为闭卷、笔试。(三)试卷满分及考查内容分数分配:试卷满分为150分。其中汉语语言学基础知识约80分,汉语应用能力约40分,汉语语言分析约30分。357英语翻译基础《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,旨在考查考生的英汉互译实践能力能否达到进入MTI学习阶段的要求。《英语翻译基础》考试大纲作如下规定:一、考试目的本考试旨在科学地检验考生的英汉互译实践能力,考试结果为外国语学院录取MTI硕士研究生时提供重要的参考依据。二、考试性质本考试属于选拔性考试,以测试考生是否具备基本的翻译能力。三、考试范围本考试将涵盖对MTI考生入学应具备的英汉双语理解、表达与转换能力的考核。四、考试方式本考试采用单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉、汉英转换能力。为了有效考核学生的翻译能力,同时保证考试的效度和信度,本考试采用笔试的方式。五、考试主要内容1.考试要求:要求应试者具备英汉语篇互译的基本技巧和能力;了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实、通顺,无明显误译、漏译。2.考试形式:要求考生较为准确地翻译出所给的四篇文章,其中英译汉和汉译英各两篇,英译汉每篇约250~350个单词,汉译英每篇约150~250个汉字,考试时间共180分钟。
2021年上海财经大学硕士研究生初试考研大纲
354汉语基础一、评价目标要求考生具有较全面的汉语语言学基础知识,具有较高的汉语应用能力,具有较强的汉语语言分析能力。二、考试内容汉语基础考试由“汉语语言学基础知识”、“汉语应用能力”和“汉语语言分析”三部分组成。(一)汉语语言学基础知识汉语语言学基础知识部分测试以下内容:1.语言学基础;2.汉语概况;3.现代汉语语音;4.现代汉语词汇;5.现代汉语语法;6.汉字;7.古代汉语(二)汉语应用能力汉语应用能力考试测试以下内容:1.辨音和标音能力;2.字形、字义辨别能力及汉字书写规范;3.词汇、语法规范;4.文言文阅读理解(三)汉语语言分析汉语语言分析考试测试以下内容:1.语音分析;2.词义分析;3.语法分析三、考试形式和试卷结构(一)考试时间:考试时间为180分钟。(二)答题方式:答题方式为闭卷、笔试。(三)试卷满分及考查内容分数分配:试卷满分为150分。其中汉语语言学基础知识约80分,汉语应用能力约40分,汉语语言分析约30分。357英语翻译基础《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,旨在考查考生的英汉互译实践能力能否达到进入MTI学习阶段的要求。《英语翻译基础》考试大纲作如下规定:一、考试目的本考试旨在科学地检验考生的英汉互译实践能力,考试结果为外国语学院录取MTI硕士研究生时提供重要的参考依据。二、考试性质本考试属于选拔性考试,以测试考生是否具备基本的翻译能力。三、考试范围本考试将涵盖对MTI考生入学应具备的英汉双语理解、表达与转换能力的考核。四、考试方式本考试采用单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉、汉英转换能力。为了有效考核学生的翻译能力,同时保证考试的效度和信度,本考试采用笔试的方式。五、考试主要内容1.考试要求:要求应试者具备英汉语篇互译的基本技巧和能力;了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实、通顺,无明显误译、漏译。2.考试形式:要求考生较为准确地翻译出所给的四篇文章,其中英译汉和汉译英各两篇,英译汉每篇约250~350个单词,汉译英每篇约150~250个汉字,考试时间共180分钟。