资源大小:0.1-10.0 MB
资源类型:rar
发布时间:2018-9-1 5:11:20
资源评分:★★★
资源简介:北京外国语大学英语翻译理论与实践2003年(含答案)考研真题考研试题年考研真题考研试题
北 京 外 国 语 大 学 2003 年 硕 士 研 究 生 入 学 考 试 英 语 翻 译 理 论 与 实 践 专 业 试 卷 Ⅰ . Translate the fallow ing passage into C hinese, using the answ er sheet provided. (35 points) A Language in Transition A s the world is in transition, so the English language is itself taking new forms. This, of course, has always been true: English has changed substantially in the 1500 years or so of its use, reflecting patterns of contact with other languages and the changing communication needs of people. But in many parts of the world, as English is taken into the fab ric of social life, it acquires a momentum and vitality of its own, developing in ways which reflect local culture and languages, while diverging increasingly from the kind of English spoken in Britain or N orth A merica. English is also used for more purposes than ever before. Everywhere it is at the leading edge of technological and scientific development, new thinking in economics and management, new literatures and entertainment genres. These give rise to new vocabularies, grammatical forms and ways of speaking and writing. N owhere is the effect of this expansion of English into new domains seen more clearly than in communication on the Internet and the development of „net English‟. But the language is, in another way, at a critical moment in its global ca reer: within a decade or so, the number of people who speak English as a second language will exceed the number of native speakers. The implications of this are likely to be far reaching: the centre of authority regarding the language will shift from native speakers as they become minority stakeholders in the global resource. Their literature and television may no longer provide the focal point of a global English language culture, their teachers no longer form the unchallenged authoritative models for learners. Ⅱ . Translate the follow ing passage into C hinese, using the answ er sheet provided. (35 points) Shadow Lake The colour-beauty about Shadow Lake during the Indian summer is much richer than one could hope to find in so young and so glacial a wilderness. A lmost every leaf is tinted then, and the goldenrods are in bloom; but most of the colour is given by the ripe grasses, willows, and aspens. A t the foot of the lake you stand in a trembling aspen grove, every leaf painted like a butterfly, and away to right and left round the shores sweeps a curving ribbon of meadow, red and brown dotted with pale yellow, shading off here and there into hazy purple. The walls, too, are dashed with bits of bright colour that gleam out on the neutral granite grey. But neithe r the walls, nor the margin meadow, nor yet the gay, fluttering grove in which you stand, nor the lake itself, flashing with spangles, can long hold your attention; for at the head of the lake there is a gorgeous mass of orange-yellow, belonging to the main aspen belt of the basin, which seems the very fountain whence all the colour below it had flowed, and here your eye is filled and fixed. This glorious mass is about thirty feet high, and extends across the basin nearly from wall to wall. Rich bosses of w illow flame in front of it, and from the base of these the brown meadow comes forward to the water‟s edge, the whole being relieved against the unyielding green of the coniferae, while thick sun-gold is poured over all. D uring these blessed colour-days on cloud darkens the sky, the winds are gentle, and the landscape rests, hushed everywhere, and indescribably impressive. A few ducks are usually seen sailing on the lake, apparently more for pleasure than anything else, and the ouzels at the head of
它是全国研究生入学考试考过的真题试卷,属已解密信息,对于报考相关专业考生来说,统考专业课(业务课)科目考研真题对于专业课的复习是非常重要的,因为通过研究真题除了能了解到什么知识点最重要,考哪些题型之外还能给我们反映出老师出题的难度如何,考试考点及重点范围有哪些,每个知识点的历年出题频率,每个章节的分值比重,各个章节的出题比重,每年都要反复考的知识点等等。考试真题的重要性是任何的习题资料都高,比起网上流行的所谓“复习题笔记讲义”(少数除外,大部分都是以同一资料冠以不同学校名称冒充的资料),真题真实性高、渠道权威、试题原版扫描保证清晰。在考博信息网的考试资料体系中,也是把专业课真题作为最为核心、最为重要的资料提供给大家的。
|