资源大小:0.1-10.0 MB
资源类型:rar
发布时间:2018-9-1 8:38:16
资源评分:★★★
资源简介:2016年华南理工大学357英语翻译基础考研真题硕士研究生入学考试试题
357 华南理工大学 2016 年攻读硕士学位研究生入学考试试卷 (试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回) 科目名称:英语翻译基础 适用专业:英语笔译(专硕) 共 2 页 第 1 页 I. Translate each of the following statements into Chinese (60 points, 4 points for each ) 1. His son acts a lot of older than his years. 2. Lucy is impatient of open questions and irritated at her inability to answer them. 3. Tom got the key of the street. 4. Though now and then opportunity had been given him to leave, he had never taken it. 5. No one gets out of this world alive and few people come through life without at least one serious illness. 6. They have been wetted in the rain and their goods have been affected with damp. 7. The sense of inferiority that she acquired in her youth has never been totally eradicated. 8. She became a poor third in the English-speaking contest. 9. It is a wise father that knows his own child. 10. Unemployment has stubbornly refused to contract more than two decades. 11. Tom was translating an article in his study when Mary came in. 12. I do want to have a talk with you. But this is a bad day. 13. It is 20 years since they lived in Seatle. 14. Car prices range from 10,000 to 300,000 US dollars. 15. Prices and wages are fellow-travelers. II. Translate each of the following statements into English (50 points, 5 points for each ) 1. 大约两千人参加了这次的马拉松比赛,年纪最大的是个七十岁的老妪。 2. 只有充分发展商品经济才能把经济真正搞活,使各企业增加效率。 3. 科学研究的特点是理论联系实际。 4. 大家知道,电子是极为微小的负电荷。 5. 从今年开始,我校的后勤工作将社会化。 6. 这个非洲国家一直多灾多难。 7. 他的论文发表在一个顶级国际学术期刊上。 8. 在高等教育方面,我们两国可以互相借鉴对方的经验。 9. 他们干的坏事将遗臭万年。
它是全国研究生入学考试考过的真题试卷,属已解密信息,对于报考相关专业考生来说,统考专业课(业务课)科目考研真题对于专业课的复习是非常重要的,因为通过研究真题除了能了解到什么知识点最重要,考哪些题型之外还能给我们反映出老师出题的难度如何,考试考点及重点范围有哪些,每个知识点的历年出题频率,每个章节的分值比重,各个章节的出题比重,每年都要反复考的知识点等等。考试真题的重要性是任何的习题资料都高,比起网上流行的所谓“复习题笔记讲义”(少数除外,大部分都是以同一资料冠以不同学校名称冒充的资料),真题真实性高、渠道权威、试题原版扫描保证清晰。在考博信息网的考试资料体系中,也是把专业课真题作为最为核心、最为重要的资料提供给大家的。
|