主要内容:使用现代英语与现代汉语,英汉互译各类原著书刊上有关政治、经济、历史、文化、旅游等语篇,一般性社会学、管理学、语言学等人文社科的语篇,一般性科技报道与评论,以及文学(小说、散文、传记为主)语篇或经典论著的节录,译文要求忠实原意,语言流畅,语体得当。翻译过程中,要求能够熟练运用加词、减词、转类、换形、断句、合句、换序、转句、转态、正反等翻译手法,感知并灵活处理英汉语在词汇、语法、语义、语用、篇章、修辞以及所依附的文化等方面差异的前提下。
主要题型与分数:题材、体裁及难度各异的语段英汉互译主观题型。满分为150分。
考试方式及时间: 笔试,三小时。
参考资料:不会拘泥于任何一本教材或著作。各种英汉互译技巧或方法、作品赏析类教材与专著,各类翻译类证书考试、翻译竞赛等题集与辅导书。英汉名家名译作品(英汉/汉英对照)。主要翻译类网站学习资源。主要英语水平考试类、学习类、考研类网站学习资源(如本校及外校英语专业硕士学位入学考试英汉互译类试题与答案等)