考博信息网 >> 文章中心 >> 考研复习 >> 专业课 >> 正文 大连外国语大学博导简介:于辉
大连外国语大学博导简介:于辉
大连外国语大学研究生导师信息表姓名于辉性 别 女 专业技术职务 讲师出生年月 1980.6 导师类别 专业硕士(法语笔译)现工作单位(含系、所) 法语系所在专业名称 法语语言文学主要研究方向 翻译理论与实践最后学历 研究生 最后学位及专业 博士/法语语言文学联系电话 0411-86115247 E-mail estelle_ping@163.com个人简历1999-2003 大连外国语学院法语系 学习;2003-2006 大连外国语学院研究生部 学习;2006-2008 大连外国语学院法语系 助教;2008-今 大连外国语大学法语系 讲师;(2012.9-2015.6 南京师范大学 外国语学院,获博士学位;2015.9-2016.1 法国勒阿弗尔大学 交流教学。)主要成果论文:[1]翻译文学经典研究——以李健吾译《包法利夫人为例》(独立),博士论文,2015 年 5 月,南京师范大学外国语学院;[2]译作经典的生成:以李健吾译《包法利夫人》为例(第一作者),《学海》(CSSCI),2014 年第5 期;[3]翻译经典的互文性解读(第一作者),《外国语文》(北大核心),2014 年第 5 期;[4] “内外兼修”与“承上启下”之法国现实主义在中国的译介与接受(1949-2000)(独立),《语言教育》,2013 年第 3 期;[5]法国文学在新中国的译介与接受(1949-2000)(独立),《太原城市技术学院学报》,2014 年 4月;[6]中国传统翻译伦理思想的基本特点及其启示(第二作者),《外语与外语教学》(CSSCI),2012年第 2 期。译著:[1] 《世界战斗机与轰炸机集锦》(30 万字,第一译者),上海科学技术文献出版社,2012 年 1 月;[2] 《不怪我,是宙斯的错!》(0.8 万字,独立),《译林》2014 年第 1 期;[3] 《趣味探索:埃及人、希腊人和罗马人》(2 万字,第一译者),上海科学技术文献出版社,2012年 8 月。编著教材:[1]《法语副词用法攻略》(独立),东华大学出版,2012 年 7 月;[2]《循序渐进法语词汇(中级)》(第二作者),外语教学与研究出版社,2009 年 7 月。主持或参与的科研(教改)项目:[1] 主持 2015 年度辽宁经济社会发展立项课题《翻译经典的文化互文性研究》(编号:2015lslktwx-10),在研;[2] 主持校级教改立项《法语专业高级翻译方向“翻译导论” 课堂教学模式探索及教材建构》(2010-2011,项目编号:2010105),已结项;[3]主持校级科研项目《李健吾与汉译经典研究》(2013,项目编号:XJQN201308),在研;[4] 参与校级教改立项《法语专业高级翻译方向教学模式探索及教材建构》(2009-2010,项目编号:20090101),已结项;[5] 参与大连外国语学院 2011 年度人才培养模式改革项目《“翻译工作坊式”翻译实践教学模式研究 ——以法语专业高级翻译方向翻译实践教学为例》(项目编号:2011-RCZ-03),已结项。