浙江工商大学820翻译与写作2012年考研真题考研试题
文章搜索   高级搜索   
考研试卷库

考博信息网 >> 文章中心 >> 笔记讲义 >> 正文  浙江工商大学820翻译与写作2012年考研真题考研试题

新闻资讯
普通文章 上海理工大学各学院博士生导师联系方式
普通文章 上海师范大学2018年录取研究生学费标准
普通文章 北京航空航天大学2002-2016年硕士博士研
普通文章 南开大学张文忠教授简介
普通文章 南开大学阎国栋教授简介
普通文章 南开大学王新新教授简介
普通文章 南开大学王丽丹教授简介
普通文章 南开大学王宏印教授简介
普通文章 南开大学王传英教授简介
普通文章 南开大学苏立昌教授简介
调剂信息
普通文章 北方工业大学机电工程学院自动化系2012
普通文章 华南师大光学、光学工程、材料物理与化
普通文章 关于报考中科院大气物理研究所2012年硕
普通文章 广西中医学院2011年硕士研究生调剂信息
普通文章 广西工学院2011年硕士研究生调剂信息公
普通文章 【广西工学院】2012年考研调剂信息
普通文章 【桂林医学院】2012年考研调剂信息
普通文章 广西艺术学院2012拟接收硕士研究生调剂
普通文章 江西科技师范学院2011年硕士研究生调剂
普通文章 【江西科技师范学院】2012年考研调剂信

浙江工商大学820翻译与写作2012年考研真题考研试题

第 1 页 共 3 页1
浙江工商大学 2012 年硕士研究生入学考试试卷(A)卷
招生专业:外国语言学及应用语言学/英语语言文学
考试科目:820 翻译与写作 总分:150 分 考试时间:3 小时
题号 项 目 分数 得分 阅卷人
P1/ 1 Translate the Following English into Chinese 20 分
2 Translate the Following into English 25 分
3 Translate Business English into Chinese 20 分
4 Translate the Following Chinese into English 25 分
P2/ 1 Read and Write A Commentary 20 分
2 Write An Essay 40 分
总分 150
(请在答题纸上答题,写在本试卷上无效)
Part One Translation (90 分/150)
1. Translate the Following English into Chinese (20 分):
Let me come to the point boldly; what governs the Englishman is his inner atmosphere, the
weather in his soul. It is nothing particularly spiritual or mysterious. When he has taken his
exercise and is drinking his tea or his beer and lighting his pipe; when, in his garden or his fire, he
sprawls in an aggressively comfortable chair; when well-washed and well-brushed, he resolutely
turns in church to the east and recites the Creed without in the least implying that he believes one
word of it. When he makes up his mind who is his best friend or his favorite poet; when he adopts
a party or a sweetheart; — never is it a precise reason, or purpose, or outer fact that determines
him; it is always the atmosphere of his inner man.
2. Translate the Following into English (25 分):
从心所欲,不是说可以倚老卖老,我行我素,予取予求,惹人生厌。老年人的从心所欲,
主要指的是心态,而不是行为;不在于做什么,而在于想什么。一切顺乎自然,力所能及,
随遇而安,怡然自得。从心所欲,说白了,就是要有自己的活法,在心灵深处构筑独自的“自
由王国”。海阔凭鱼跃,天高任鸟飞,悠悠然自得其乐!这种自由,既是无限的,又是有限
的;无限的从心所欲寓于有限的生活空间。我想,这大概就是孔夫子所说的“不逾矩”吧!
3. Translate the Following Business English into Chinese (20 分):
It is time to face facts: markets are not just betting against the euro but testing the European
project itself. Franco-German summit showed that the more leaders repeat the impossibility of
Eurobonds, the less they are believed. The Merkel and Sarkozy’s proposals were an attempt to
paper over differences and buy time, but the past few months have shown that this piecemeal
approach will simply increase the cost of a long-term solution. To save itself, the European Union
must stop seeking loopholes and attacking symptoms.
The only way to stop a tide of disintegration spreading beyond the euro to the EU itself is to
tackle these problems head on. Doing so, however, means first giving up the dream of a one-speed
Europe. EU nations have long traveled at different speeds, but now they need an institutional

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  

    考博咨询QQ 135255883 点击这里给我发消息 考研咨询QQ 33455802 点击这里给我发消息 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
    考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
    声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!