资源大小:0.1-10.0 MB
资源类型:rar
发布时间:2018-9-1 1:33:00
资源评分:★★★
资源简介:南京农业大学434英汉互译2005年考研真题考研试题
南京农业大学 2005 年攻读硕士学位研究生入学考试试题 本试题共 2 页,第 1 页 试题编号:434 试题名称:英汉互译 注意:答题一律答在答题纸上,答在草稿纸或试卷上一律无效 I. Translate the following sentences into English or Chinese (5 x15) 1. 这份报告虽然很长,但是不切要领,我看不懂。 2. 台湾海峡两岸的中国人都是骨肉同胞,手足兄弟。 3. 中国经济成功地进行了“软着落”,这是宏观经济调控的结果。它控制了通货膨胀,避免 了经济的大起大落,保持了经济的快速增长。 4. 切实抓好基础教育,特别是九年义务制教育和青壮年的扫盲工作。 5. 该市地界巴山楚水,湖光山色秀丽,名胜古迹与自然风光融为一体,遍布其间,是理想的 旅游胜地。 6. 这里气候温和,四季分明,雨量充沛,日照充足,适合多种农作物生长栽培。 7. 钱先生周岁使“抓周”,抓了一本书,因此得名“钟书”。 8. “俗话说得好,叫做‘杀鸡给猴看’,拿鸡子宰了,那猴儿自然害怕了。” 9. Hardly a day passes without him getting scratched or bruised as he scrambles for a place on a bus. 10. Were it left to me to decide whether we should have a government without newspapers or newspapers without a government, I should not hesitate a moment to prefer the latter. 11. After years of harboring tens of thousands of illegal foreign workers, Taiwan is gradually opening its door to legal laborers from Southeast Asia in an effort to relieve a chronic manpower shortage. 12. Vice-President George Bush is looking to President Ronald Reagan, a star attraction at today’s opening of Republican national convention, to give some sparkle to his presidential campaign. 13. The United Nations is attempting to settle conflicts around the world that have taken a terrible toll and misused the earth’s resources. 14. Eight years ago they (a black woman and a white man) were married. They have survived their families’ shock and disapproval and the stares and unwelcome comments of strangers. 15. All told, China has roughly 380 million women between the ages of 15 and 55, and a few of them—particularly in the cities—want to look any less than the best their budget allows.
它是全国研究生入学考试考过的真题试卷,属已解密信息,对于报考相关专业考生来说,统考专业课(业务课)科目考研真题对于专业课的复习是非常重要的,因为通过研究真题除了能了解到什么知识点最重要,考哪些题型之外还能给我们反映出老师出题的难度如何,考试考点及重点范围有哪些,每个知识点的历年出题频率,每个章节的分值比重,各个章节的出题比重,每年都要反复考的知识点等等。考试真题的重要性是任何的习题资料都高,比起网上流行的所谓“复习题笔记讲义”(少数除外,大部分都是以同一资料冠以不同学校名称冒充的资料),真题真实性高、渠道权威、试题原版扫描保证清晰。在考博信息网的考试资料体系中,也是把专业课真题作为最为核心、最为重要的资料提供给大家的。
|