[考博英语]2017考博英语阅读题源经济学人文章每日精析(九十一)考博教育

考博信息网 >> 文章中心 >> 笔记讲义 >> 正文 

考研试卷库
新闻资讯
普通文章 上海理工大学各学院博士生导师联系方式
普通文章 上海师范大学2018年录取研究生学费标准
普通文章 北京航空航天大学2002-2016年硕士博士研
普通文章 南开大学张文忠教授简介
普通文章 南开大学阎国栋教授简介
普通文章 南开大学王新新教授简介
普通文章 南开大学王丽丹教授简介
普通文章 南开大学王宏印教授简介
普通文章 南开大学王传英教授简介
普通文章 南开大学苏立昌教授简介
调剂信息
普通文章 北方工业大学机电工程学院自动化系2012
普通文章 华南师大光学、光学工程、材料物理与化
普通文章 关于报考中科院大气物理研究所2012年硕
普通文章 广西中医学院2011年硕士研究生调剂信息
普通文章 广西工学院2011年硕士研究生调剂信息公
普通文章 【广西工学院】2012年考研调剂信息
普通文章 【桂林医学院】2012年考研调剂信息
普通文章 广西艺术学院2012拟接收硕士研究生调剂
普通文章 江西科技师范学院2011年硕士研究生调剂
普通文章 【江西科技师范学院】2012年考研调剂信
 
[考博英语]2017考博英语阅读题源经济学人文章每日精析(九十一)考博教育

2017 考博英语 阅读题源经济学人文章每日精析(九十一)

考博英语阅读大部分博士研究生招生院校都使用《经济学人》杂志文章作为题源,考博信息网|http://www.kaoboinfo.com教育考博频道为考博生们将其中的文章进行深度分析,希望能提高大家的考博英语阅读水平,读懂长难句。

导读

美国新总统特朗普于当地时间20日在争议中宣誓就职,在他施展“让美国再次伟大”的抱负前,首先面对的却是包括美国在内,全球多个国家及地区超过200万人的“女性向华盛顿进军”游行示威。

March nemesis

游行抗议

Donald Trump may unwittingly be a revitalising force for American feminism

唐纳德·特朗普可能在不经意间让美国女权主义更加强盛

A broad coalition of activists and protesters come together to demand women’s rights

活动家和抗议者们广泛结盟以捍卫女性权利

Jan 21st 2017

2017年01月21日

OF ALL the things uttered by Donald Trump during the election campaign, none seemed to threaten his chances of victory more than his admission, on tape, that he had grabbed women “by the pussy” without their consent.

唐纳德在大选期间讲得所有事情中,没有任何事情比他在广播中承认他在没有经过女性的同意“玩弄女性”更能够威胁到他赢得选举的胜利。

Yet Republicans—and voters—eventually looked past his attitude towards women. Many Americans, however, remain worried that a Trump presidency heralds a new age of sexism and misogyny.

虽然共和党人——和投票者们——终究对他关于女性的态度睁一只眼闭一只眼,但是,许多美国人依旧担心特朗普任职预示着一个崭新的性别歧视以及厌女癖的时代的来临。

heralds :预示着

misogyny:厌女症

In the days after the election, donations to women’s non-profit groups surged. So did demand for contraception, as women worried that access to birth-control would be curtailed(读者试译). On January 21st, the day after the inauguration, some 200,000 American men and women are expected to turn up at a march in Washington to protest against regressive policies and demand equal treatment for women—and a lot more besides.

1月21日,在特朗普宣誓就职后的第一天,大约有20万美国男女将会在华盛顿举行游行,以反对倒行逆施的政策并要求平等对待女性——除此之外,还有许多其他的诉求。

contraception:避孕

curtailed:缩减

regressive:倒退的

The march grew from two unrelated Facebook posts into the “Women’s March on Washington”, which promises to be the biggest single anti-Trump demonstration yet. It has also spawned sister marches in New York, San Francisco, London and dozens of other cities. But arranging it has proved thorny.

这次的游行从两个不相关的脸书帖子发展成为“华盛顿妇女游行”,这很有可能成为反特朗普游行中最大的的一次,并且该游行也催生了纽约、旧金山、伦敦以及许多其他城市同类型的游行。但是,组织这场游行十分棘手。

spawned:催生

thorny:棘手的

It was originally called the “Million Women March”, until organisers were admonished forappropriating the name of the 1997 “Million Woman March”, which focused on African-American women. Others claimed that it too closely resembled the 1963 “March on Washington” led by Martin Luther King Jr. The event’s Facebook page is rife with comments advising white women to “check their privilege”. Some women, put off by all the bickering, decided not to attend. 这场游行原本叫“百万妇女游行”,直到组织者们被警告他们挪用了1997年旨在关注非洲裔美国女性的“百万妇女游行”的名称。其他人认为其名称与1963年由马丁·路德金教授领导的“华盛顿游行”极其相似。在脸书帖上充满了建议白人女性“确认自己的特权”的评论。有些女性,不相信这些争论,决定不参与游行

admonished:告诫

appropriating:挪用

rife with:充斥着

bickering:争吵

It is the kind of semantic nitpicking that has made progressive movements unappealing to many Americans. Yet it may have done some good: the march has brought together a broad coalition. Nearly 450 organisations, from the Council on American Islamic Relations to Greenpeace and the Coalition Against Gun Violence, have signed on as official partners.

这是一种语义上的“挑刺”,使得进步的运动失去了对许多美国人的吸引力。虽然这也能带来一些好处:游行已经结成了更加广泛的联盟。从美国伊斯兰关系委员会到绿色和平组织以及反对枪支暴力联合会的将近450个组织已经签署成为正式的伙伴。

nitpicking:挑剔的

In addition to well-trodden feminist concerns like the wage gap and paid parental leave, the protest platform embraces other causes—immigrant rights, ending police brutality, climate protection—asintegral to women’s progress. The organisers argue that matters of social justice and women’s rights go hand in hand. In the comfortable Obama years, many liberal Americans believed feminism’s work was mostly finished. Mr Trump’s ascent banished such complacency. He may be the unifying enemy they need.

抗议的平台除了讨论一些老生常谈的女权主义问题,如工资差距、带薪产假以外,还囊括了其他问题——移民权利、终结警察暴力、气候保护,使其成为女性进步不可或缺的因素。组织者们认为社会公正与女性权利是相辅相成的。奥巴马在位的美好时光里,许多自由主义的美国人认为女权主义的事业近乎完成。特朗普先生的上位摧毁了他们的自满情绪。特朗普可能会成为他们统一的敌人。

integral:不可或缺的




 

考博咨询QQ 135255883 点击这里给我发消息 考研咨询QQ 33455802 点击这里给我发消息 邮箱:customer_service@kaoboinfo.com
考博信息网 版权所有 © kaoboinfo.com All Rights Reserved
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载或引用的作品侵犯了您的权利,请通知我们,我们会及时删除!